به گزارش حلقه وصل، سید صفر صالحی، مدیر اجرایی انتشارات بروج در بیستوچهارمین نشست «صبح ناشر» که امروز در مرکز رسانه ای شیرازه برگزار شد، گفت:من و همسرم سال 77 تصمیم گرفتیم که در حوزه فرهنگی کارهایی را انجام دهیم، حوزه کتاب و نشر را برای فعالیت انتخاب کرده و انتشارات بروج را تاسیس کردیم.
وی با اشاره به اینکه بروج یک نشرخانوادگی به شمار می رود، توضیح داد: کتاب «بدن من» سوغاتی فرزندان من برای کودکان ایران است که حدود 13 سال پیش کار ترجمه آن را انجام دادیم . آن ایام مرسوم نبود که کارهای این چنینی برای حوزه کودک انجام شود، زمانی که اثر را به وزارت ارشاد بردم آنها عنوان کردند که مشخص است که تا به حال فعالیت های نشر را انجام نداده اید که کتابی اینچنینی را به نشر رسانده اید اما بعدها این کتاب با استقبال زیادی روبرو شد.
صالحی همچنین اظهار کرد: به دلیل تجربه ای که در خارج از کشور به دست آورده بودیم متوجه شدیم که بخش کودک در ایران مغفول مانده است. کتاب «بدن من» در وهله اول تنها در 10 جلد راهی بازار کتاب شد اما با استقبالی که از آن صورت گرفت جلد 11 تا 20 آن را نیز منتشر کردیم. این اثر در حقیقت برای سن ابتدایی تا دوران راهنمایی میباشد ولی به خاطر انیمیشن آن سنین پایینتر که توانایی مطالعه ندارند از آن استقبال میکنند
مدیر اجرایی نشر بروج با بیان اینکه فعالیت فرهنگی نیازمند همت جمعی است و باید وزارتخانه هایی مانند آموزش و پرورش، ارشاد، بهداشت و ... در این زمینه ورود کنند، اظهار داشت: در حقیقت باید این خط تربیتی تا پیش از ورود به مدرسه پیگیری و با نظارت انجام شود؛ در حقیقت کلامی از حضرت امیر وجود دارد که میفرمایند هیچ آئینی با نادانی رشد نمیکند و این کلام نشان میدهد اهمیت دانش در دین و فرهنگ دینی ما چه جایگاهی دارد.
وی با بیان اینکه از مسیر نشر کتاب ارتزاق نمی کنیم، گفت: ما از طریق حقوق بازنشستگی زندگی میگذرانیم ولی، ناشرانی که از چاپ کتاب روزگار میگذرانند اوضاع خوبی ندارند؛ با این حال ما به اندازهای که سرمایهگذاری میکنیم درآمد داریم.
وی تصریح کرد: قطعا سطح بندی ناشران یکی از راهکارهایی است که می توان از طریق آن ناشران کوچک را میان ناشران بزرگ تر قرار داد و برای تحقق این مهم هم می توان اتحادیه ای تشکیل داد.
صالحی با بیان اینکه مخاطب باید با خواندن کتاب مطلب جدیدی را بیاموزد، افزود: از آنجایی که به خارج از کشور رفت و آمد دارم طبیعتا می توانم در هر سفر تعدادی کتاب بیاورم و آنها را ترجمه کنم، در حالی که این کار صحیحی نیست؛ چرا که تمام مطالب کتاب های خارجی مناسب کشور ما نیستند.
مدیر اجرایی نشر بروج با اشاره به اهمیت این انتشارات به خانواده تصریح کرد: به همین دلیل آثاری را در حوزه کودک، سلامت زنان، طب سنتی و ... کتابهایی را منتشر کردهایم که ناظر به سلامت خانواده است.
وی در مورد شروع نوشته شدن و فکر اولیه من زنده ام گفت: در دیداری که اعضای شهرداری و شورای شهر با رهبری داشتند ایشان فرموده بودند که «این خاطرات را در سینه نهان نگه ندارید و تا میتوانید آن را مکتوب کنید چرا که این خاطرات میتوانند «ز» زندگی را تغییر دهند» با شنیدن این بیان رهبری معصومه آباد احساس تکلیف برای نوشتن کرد و نوشتن خاطراتش را از مکه آغاز کرد.
وی با بیان اینکه «من زندهام» به چاپ دویست رسیده است که در هر چاپ تیراژ کتاب 2 هزار نسخه بوده است، تصریح کرد: بیش از 175 چاپ از این کتاب در مسابقه کتاب و زندگی منتشر و بعد از آن نیز 20 چاپ توسط انتشارات بروج منتشر شده است.
صالحی افزود: متاسفانه سازمان و نهادی برای ترجمه کتاب «من زنده ام» اقدام نکرده و به همین دلیل خودمان کار ترجمه آن را انجام دادیم و کتاب در حال حاضر در لبنان در حال ترجمه به زبان عربی است. از سوی دیگر اثر در پاکستان به زبان اردو ترجمه میشود و به زبان انگلیسی نیز مذاکره کردهایم که ترجمه شود. همچنین قرار است «من زنده ام» به زبان های فرانسوی و آلمانی نیز ترجمه شود.
مدیر اجرایی نشر بروج با اشاره به دیدار با مقام معظم رهبری اظهار داشت: در دیدار خصوصی که با ایشان داشتیم، رهبری از صداقت و خلوص خاطرات تمجید کردند و فرمودند حال شما در هنگام نگارش این خاطرات چطور بوده است، در زمان نگارش این خاطرات خانم آباد با سختی بسیاری روبهرو بود و برایش دشوار بود و حتی بیمار شدند.
وی درباره شخصیت معصومه آباد نیز گفت: وی مانند ماهی لیز بود و آرام و قرار نداشت و یک جا سکون پیدا نمیکرد و همیشه برادران او با من دعوا میکردند که چگونه او را رها کردهام تا اسیر عراقیها شود ما تا 2 سال اول فکر میکردیم او شهید شده و بعد از 2 سال متوجه شدیم اسیر دست عراقیها است.
او در آخر در در مورد اولین کتابی که به چاپ رسانیده بودند گفت: کتاب «بدن من» که در سال 1384 ترجمه شده از سوی وزارت آموزش و پرورش به عنوان کتاب سال انتخاب شده است.