سعید علامیان نویسنده مجموعه کتاب روایت زندگی شهید حسن باقری گفت: در مجموعه 3 جلدی «روایت زندگی شهید حسن باقری» روایت 6 فرمانده شهید و 170 راوی بر اساس بازه زمانی آورده شده است.
مرتضی سرهنگی گفت: جنگ ما را صاحب ادبیات تازهای کرد که باید قدر آن را بدانیم.
محمدکاظم مزینانی معتقد است نسل جوان به فضای مجازی محدود شده اند و داستانها و روایت هایشان هم بیشتر مربوط به تجربههای زیست خودشان است و این تجربهها بیشتر در محیط آپارتمانشان اتفاق میافتد.
«رمان دفاع مقدسی «پرسه در خاک غریب» احمد دهقان توسط مترجم آمریکایی در دست ترجمه به انگلیسی است و انتشارات شمع و مه آن را منتشر خواهد کرد.
نشست های تخصصی حوزه کتاب دفاع مقدس در طول برگزاری نمایشگاه بین المللی کتاب در غرفه انتشارات فاتحان برگزار می شود.
احمد دهقان نویسنده صاحب نام ادبیات دفاع مقدس امسال با چاپ جدید کتاب «سال بازگشت» در نمایشگاه حضور یافت.
هفتمین دوره آموزش داستاننویسی آلجلال طی روزهای پایانی هفته در تهران برگزار میشود و ادبجویان این دوره، علاوه بر 4 مدرس دیگر، پای درسهای مرحوم فیروز زنوزی جلالی نیز مینشینند.
ترجمه رمان «سفر به گرای 270درجه» نوشته احمد دهقان توسط میکله مارلی آغاز شد و در سال آینده میلادی توسط انتشارات میمزیس ایتالیا منتشر میشود.
معاون امور بینالملل بنیاد سعدی از ارسال 10هزار نسخه از آثار نویسندگان شاخص پس از انقلاب به خارج از کشور در سال 95خبر داد.
دومین برنامه «اوج هنر»، پاسداشت هنرمندان انقلاب اسلامی، از یک عمر تلاش هدایتالله بهبودی در ادبیات انقلاب و دفاع مقدس تجلیل میکند.
رضا امیرخانی گفت: چگونه میتوانم از امام رضا (علیهالسلام) داستان بنویسم و چگونه وارد درونیات این امام شوم و خود را جای ایشان بگذارم و بنویسم.
احمد دهقان نویسنده گفت: «پرسه در خاک غریبه» نمیخواهد نگاه کلیشهای از جنگ به مخاطبانش ارائه دهد. این کتاب تصویری واقعی از جنگ ارائه میدهد و چون از کلیشهها فاصله میگیرد، برچسب ضد جنگ میخورد.
گلعلی بابایی گفت: کتاب های دفاع مقدس در زمینه ترجمه سر و سامان خوبی ندارند و باید متولی این حوزه مشخص شود
مرکز ترجمه حوزه هنری با مشارکت مرکز ساماندهی ترجمه و نشر علوم انسانی و معارف اسلامی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، نشست آسیبشناسی سه دهه ترجمه ادبیات انقلاب اسلامی به زبان روسی را برگزار کرد.
کتاب «من زندهام» خاطرات چهل ماه اسارت معصومه آباد در زندانهای رژیم بعث عراق به زبان روسی ترجمه و منتشر شد.
رضا امیرخانی، نویسنده گفت: «نخلهای بیسر» و «سفر به گرای ۲۷۰ درجه» و «عقابهای تپه ۶۰» از کتابهای مورد علاقهام بودهاند.
رضا امیرخانی گفت: بسیاری از نویسندگان از نسلهای بعد از خودشان که از قضا خوانندگان اصلی داستان و رمان هستند، فاصله گرفتهاند و درک درستی از جهان داستانی آنها ندارند.
مدیر انتشارات شمع و مه از رونمایی ترجمه انگلیسی «من قاتل پسرتان هستم» در نمایشگاه کتاب فرانکفورت خبرداد.
نویسنده کتاب «مثل آب خوردن» گفت: وظیفه داریم واقعیت جنگ را بگوییم و نشان دهیم که مردم بودند که در جنگ شرکت کردند و دکتر، مهندسها فقط به جنگ نرفتند و به خاطر نگفتن این واقعیتها، نسل آینده یقه ما را خواهد گرفت.
مدیر انتشارات ایرانی انگلیسی «شمع و مه» با اشاره به جمع آوری آثاری از سید مهدی شجاعی و احمد دهقان از نمایشگاه کتاب پکن، از این اتفاق ابراز تاسف کرد.