به گزارش حلقه وصل، در آغاز این نشست که یکشنبه 25 اردیبهشت در غرفه مجمع ناشران برپا شد، محمد حمزهزاده، نویسنده «دلستان و گلستان»، بیان کرد: بنده در ده سال، چهارده کتاب نوشتم و از سال ۱۳۸۰، خدمت جناب آقای مومنی شریف در سوره مهر بودم. این کتابها حاصل سالها فکر و طراحی برای بچههاست که به کار زندگی و دنیا و آخرتشان بیاید. بهترین ادبیات برای کودکان، ادبیات تعلیمی است. برای کودکان باید خوبی خوبیها و بدی بدیها را نشان بدهیم. خود بچهها اینها را خوب میدانند و نیازی به توضیح مفصل ندارند. درباره مفاهیم کلی باید به بچهها باورهایی بدهیم که زندگیشان را بر اساس آن پایهگذاری کنند.
وی افزود: آنچه جایش خالی است، مجموعهای از تجربههاست؛ تجربه از زندگی و مفاهیمی که در ذهن آنها به باور تبدیل کند. داستان از این جهت اهمیت دارد که این تجربهها را در ذهنشان به باور تبدیل کرده و در زندگی قابل استفاده میکند. مهمترین مسئله ایجاد فضای برای نوشتن در حوزه کودکان است.
مؤمنیشریف با بیان اینکه قصههای «دلستان و گلستان» ادامه قصههایی است که ادیبان و بزرگان در گذشته نوشتهاند، اضافه کرد: فقط کودکان و نوجوانان مخاطب این کتاب نیستند. این کتاب حکمتها و سنتهای ایرانی و اسلامی را میآموزد. شاید ساختاری مشابه به افسانهها داشته باشد. این اثر آفرینش دوباره است. شخصیتهایی داریم که هویتساز هستند. آقای حمزهزاده با اتصال به سنتها، به ویژگیهای جدید و خلاقیتهای بسیاری در ارتباطات فرهنگی پرداختند. جهان داستان و ایجاد دنیای باورپذیر از موضوعاتی بود که با آقای حمزهزاده دربارهاش بحث میکردیم. ایشان با سادهترین عناصر، جهان خودش را خلق میکند.
حمزه زاده در ادامه بیان کرد: من قبلاً هم در بیستسالگی بر مبنای تجربیات آن زمان مینوشتم؛ اما اکنون با نگاه پختهتری قصه مینویسم. دیروز من برخی از ناشران کودک را دیدم که با کامیون دارند قصههای ترجمهشده را وارد میدان میکنند و روح کودکان ما را با آنها تسخیر میکنند. من مضامین و محتواهای خطرناکی را در عرصه کودکان میبینم. مشکل اصلی، نویسندگانی است که در این عرصه کم مینویسند.
وی افزود: وضعیت فعلی حاصل کمکاری همه است؛ نویسندگان، سیاستمداران و... . آمادهخوری در ناشران جدی شده. یک کتاب را اگر بخواهیم از صفر شروع کنیم، بسیار زمانبر و هزینهبر است؛ اما کتاب ترجمه، نه زمان میخواهد، نه هزینه. اهالی فرهنگ به نشانههایی نیاز دارند تا راهبلد ایشان باشد. مجموعه ارشاد میتواند فرهنگ اصیل را وارد محتوای قصههای کودکان کند.
مؤمنی شریف با اشاره به اینکه تا حدودی در زمینه کودکان محصولات خوبی تولید کردیم، افزود: متأسفانه در دورههایی از ارشاد، فرهنگ بیگانه را وارد بندبند داستانهای کودکان کردیم. هرگاه کار خوب ایرانی تولید شده، بسیاری از خانوادهها از آن حمایت کردهاند. سیاستمداران در این بخش وظایف بسیاری دارند.
وی گفت: آقای حمزهزاده خوب میبینند و دریافتهای ایشان از مفاهیم داستان خوب است. قلم ایشان روان است. تحصیلات ایشان در سینما به نوع روایت و زاویه دید ایشان خیلی کمک کرده است. در کارهای ایشان رایحهای از زندگی و امید وجود دارد.
حمزهزاده در ادامۀ صحبتهای مؤمنیشریف گفت:جایی مثل مجمع ناشران، برای ادامه کارهای برزمینمانده مأموریت دارد و باید برای آنها برنامهریزی کند. ناشران و نویسندگان در موضوع کودکان باید تقویت شوند. ما در زمینه کودکان کمبود داریم. مجمع ناشران دومین تشکل فراگیر ناشران است. باید در فرهنگ کودکان کار کند.