
به گزارش حلقه وصل، حبیبالله بخشوده، شاعر و پژوهشگر ایلامی با اشاره به آثار جدید در دست انتشار خود گفت: در حال حاضر مشغول تدوین مجموعهای با عنوان «شه هیدِ ئه سر» یا «شهید اشک» هستم که دربردارنده مجموعهای از سرودههای کردی- فارسی با مضمون عاشورا است که برای اولینبار در ادبیات کردی با این مضمون به چاپ خواهد رسید.
وی ادامه داد: در این اثر مجموعهای از بهترین سرودههای کردی با موضوع عاشورا را گردآوری کردهام که در این اثر سرودههای شاعرانی مانند جلیل صفربیگی، نعمت داودیان و فرهاد شاهمرادیان جمعآوری شده است. بخش فارسی این اثر قبلاً نیز مورد توجه قرار گرفته و سرودههایی با این مضمون از شاعران کردزبان منتشر شده است، اما تاکنون اثری که معرف بهترین سرودهها در زبان کردی با این موضوع باشد، نبوده است.
بخشوده با بیان اینکه این اثر با حمایت حوزه هنری به چاپ خواهد رسید، افزود: هدف از انتشار این کتاب ارائه سرودههای قوی با موضوع عاشورا است. معمولاً نوحههایی که در زبان کردی برای ایام عاشورا خوانده میشود، سرودههای ضعیفی هستند که گاه خواندن آنها بیاحترامی به ائمه(ع) نیز هست، از این رو خواستم تا اثری فاخر که سرودههایش قابلیت خواندن در این مجالس را داشته باشد، ارائه دهم. سرودههای این اثر هم میتواند در ایلام و کرمانشاه که مشترکات زبانی با هم دارند، مورد استفاده قرار گیرد و هم میتواند معرف سرودههای کردی ایران درباره عاشورا در بیرون از کشور مثلاً شهرهای کردنشین عراق باشد.
این شاعر با اشاره به عنوان اثر گفت: اسم این کتاب هنوز قطعی نیست، اما «شه هیدِ ئه سر» به معنای شهید اشک است، کلمه «هیدِ ئه سر» که «عصر» خوانده میشود، هم میتواند به این سخن از امام حسین(ع) که فرمودند: «انا قتیل العبرات» اشاره داشته باشد و هم کنایهای است به شهادت امام حسین(ع) در عصر روز عاشورا.
بخشوده در ادامه به کیفیت اشعار کردی در این موضوع اشاره کرد و یادآور شد: انتخاب سرودهها و کیفیت آنها متفاوت است، ما در این مجموعه سرودههای بهترین شاعران کرد در ایران را داریم، اما در این بهترین شاعران هم غث و ثمین دیده میشود. من در انتخاب این اشعار به دنبال سرودههایی بودم که از نظر زبانی روان باشند و در عین حال بتوانند مضمون مورد نظر را به راحتی منتقل کرده و از کیفیت خوبی برخوردار باشند. اغلب سرودههای این اثر اشعاری هستند که از نظر زبانی قویاند و همچنین از ترکیبسازی و مضمونپردازی خوبی هم بهرهمندند.
وی به ارتباط شعر عاشورایی کردی با سرودههای هممضمون در زبان فارسی اشاره کرد و افزود: شاید برخی از این حرف من ناراحت شوند، اما باید بگویم که زبان کردی از شاخههای زبان فارسی است و به همین دلیل از زبان فارسی بسیار تأثیر پذیرفته است. مثلاً در سرودههای عاشورایی کردی، الهاماتی از شعرهای قوی عاشورایی فارسی مانند ترکیببند محتشم کاشانی و دیگرانی که قوی بودند، دیده میشود. در حقیقت زبان کردی در این حوزه از ظرفیتهای زبان فارسی استفاده کرده است.